Bibelen
Forord til andet oplag
Da der i nærværende anden Udgave er foretaget en Del Ændringer, som, naar smaat og stort tages med, ville løbe op til et anseligt Tal, kunde der vel være Anledning til udførlig at omtale dem; men da dog kun en vidtløftig Sammenstilling af Enkeltheder kan afgjøre, hvorvidt jeg har været heldig hermed, maa det være mig nok her at angive de Grundsætninger, jeg har fulgt.
Under Trykningen af første Udgave var der flere Steder udfaldet et enkelt Ord eller Linie. Disse ere her indsatte. Hist og her var begaaet en ligefrem Fejl, som i denne Udgave er bleven rettet, forsaavidt man er bleven opmærksom derpaa. Andre Steder havde mange Bibellæsere stødt sig over Ord eller Vendinger, som man ansaae sor mindre passende i en Bibeloversættelse; da J. C. Lindberg visselig ikke vilde støde nogen alvorlig Bibellæser bort, har jeg paa saadanne Steder ikke taget i Betænkning at andre Udtrykkene, selv hvor jeg fandt dem fuldstændig berettigede. Paa mange Steder ere Udtryk, der kunde synes at smage noget af det fremmede, især Tydsk eller Latin, blevne ombyttede med andre mere danske, og endelig ere mange Smaaændringer foretagne, hvor man uden Skade enten for Dansken eller Livligheden kunde komme Grundtexten lidt nærmere. I Retskrivningen af de mange for os saa fremmede Navne har jeg bortkastet de sammensatte Bogstaver, da de ofte maatte bringe læge Bibellæsere i Forlegenhed med Udtalen; dog er det i denne Henseende ikke altid lykkedes at undgaa nogen Vaklen i Skrivemaaden.
Sluttelig maa jeg aflægge min oprigtige Tak til dem, der have sendt mig deres Optegnelser og Bemærkninger over Steder i den første Udgave, hvor Forandringer ansaaes for ønskelige eller nødvendige, og da især til Pastor H. P. K. Dorph i Øster Egesborg, som velvillig har sendt mig sine mange Iagttagelser, der ere komne til god Nytte, og til Dr. T. S. Rørdam, der foruden at have givet mange kjærkomne Vink tillige fra Josva Bog af har læst en Korrektur.
Kjøbenhavn 1866.
N. Lindberg.
|